Every TV show in China has a Chinese subtitle, no matter the shows are in English or in Chinese. Interesting one (for Chinese people, not for me), they usually use dubber to translate the English conversation (except in CCTV 9 as the English channel).

IMO, I will let the conversation still in English and put the Chinese subtitle at the bottom of the screen, so it’ll never disturb the sound of conversation itself. But, hey…lookslike every English conversation was dubbed and…it’s suck (for me). I can not understand what people said because it’s disturbed by the dubber. IMO it’s a silly way to translate, but maybe this is the China way and I have to get used to it.

Actually not just English conversation that was dubbed, but also every western movie. It’s dubbed to Chinese and (still…!!!) has a Chinese subtitle. Poor me. Can you imagine Michael Schumacher or Will Smith and Tommy Lee Jones speak Chinese…??? Sometime I enjoying watching TV with Chinese language, but sometimes I just want to throw the ashtray to it.

Well, maybe this is the way how the China Government try to push the un-employment rate. They try to make many jobs for the people. And maybe this is the start point for China to be more open to the world. We’ll see.